學位英語輔導:名人名言學習16
“快樂源自內心的平和,不要讓別人的評價來決定你快樂的程度。”
翻譯策略分析:
1.中文原句中的兩個句子意義相對獨立,可以單獨翻譯成兩個句子;
2.中文原句中逗號后面出現的句子是一個祈使句,表達出的了說話人的建議。為了實現譯句和中文原句話語意圖的對等,英文譯句也應使用可以表達“建議”的祈使句結構;
3.“你快樂的程度”除了可以進行直譯,翻譯為"the degree to which you could be happy",還可以更簡潔地翻譯為"how happy you could be"
單詞提示:
快樂:happiness (學位英語基本詞)
源自:originate from/arise from/come from(學位英語??级陶Z)
內心:heart(學位英語基本詞)
內心的平和(內心深處有的平和感):having a feeling of peace at heart
平和:peace(學位英語基本詞)
評價:evaluation(學位英語詞匯題??荚~)
決定:decide(學位英語基本詞)
參考譯文:
Happiness originates from having a feeling of peace at heart. Don't let others' evaluation decide how happy you could be.
編輯推薦:學位英語輔導:名人名言學習(匯總)





