學位英語輔導:名人名言學習10
“當你勇于開始后,更應該有敢于繼續的堅持!”
翻譯策略分析:
如果用should來翻譯“應該”,則無法表達出中文原句中比較意義“更應該”(英文中情態助動詞沒有比較級結構,也不受任何副詞的修飾,不能表達出“更加……” )。為了把“更應該”中含有的比較意義表達出來,翻譯時可考慮具有比較級結構能表達出比較意義的形容詞“necessary(必要的)”。
單詞提示:
敢,勇于:dare
開始:start / begin / get started(學位英語閱讀基本詞)
堅持:persistence
繼續:go on/continue(學位英語常考詞)
參考譯文:
After you dare to get started, it is more necessary for you to have persistence in going on.
編輯推薦:學位英語輔導:名人名言學習(匯總)




